Попал как кур во щи

Попал как кур во щи (значение) — попал в неожиданную беду, неприятность (Толковый словарь (1935-1940) Д. Н. Ушакова).

Как кур во щи (попал) — неожиданно в беду (Большой толково-фразеологический словарь Михельсона М. И. (1904 г.))

Произошло от буквального значения — попасть в ситуацию, как курица (кур) в первое блюдо (во щи).

Иногда, при объяснении этого выражения ставят под сомнение применение раньше фразы «во щи» (в смысли «в щи»), предлагая происхождение выражение как попасть как кур в ощип (от «ощипать»).

Но, именно «во щи» применяется в классической литературе. Например, Достоевский Ф.М. «Записки из мертвого дома» (1861 г.): «Шкуру содрать, продать на базаре и вырученные деньги включить в казенную арестантскую сумму, а мясо отдать арестантам во щи

«Обитаемый остров» (1971 г.), гл. 19: «Так, думал, мальчишка, жалко его, попал как кур в ощип…»

«Похождения бравого солдата Швейка» (1923 г., перевод П.Г. Богатырёв (1893 — 1971)), ч. 2, гл. 5: «Странные у вас порядки! Ты небось попал как кур во щи

«Житейская мелочь» (1886 г.): «Нет, это. это даже смешно! Я попал, как кур во щи, и я же оказываюсь виноватым!»

«Как кур во щи попасть» — значение и происхождение фразеологизма с примерами?

Какое значение имеет выражение: «Как кур во щи попасть»?

Что это значит? Откуда происходит?

История выражения.

История этого выражения довольно древняя. И начинается она с этимологии такого вроде понятного для нас слова «щи». В разных источниках мы можем прочитать разные версии происхождения данного слова. Например, щи произносятся как «шти» и являются похлебкой из сушеной рыбы и крупы. По другой версии слово «щи» происходит от слова «съти», которое в свою очередь пошло от древнерусского слова «съто», означавшее пропитание.

Но в любом случае, все источники склоняются к тому, что раньше на Руси слово «щи» не означало как в нашем современном понимании капустный суп на мясном, как правило, говяжьем бульоне. Тогда щи варились не на мясе, а на воде и были просто в нашем понимании овощным супчиком. В старинных текстах ученые находили упоминание о репных щах, борщевых, капустных. Но про мясо там не было сказано ни единого слова.

Теперь разберемся со вторым интересным словом данного фразеологизма. А именно, слово «кур». Кто такой этот кур. Здесь сомнений быть не может, на старорусских наречиях куром называли петуха.

Значение фразеологизма.

Значит если перевести на современный русский, идиому «попал как кур во щи» можно перевести как попал петух в овощной супчик. При таком переводе может быть более понятен ехидный подтекст выражения. Ведь в овощном супчике никакого мяса быть не может. Поэтому нахождение мясного петуха в овощном бульоне – это глупость.

Значит, подтекстом выражения является – попасть в неприятную и глупую ситуацию.

В качестве синонимов данного выражения можно привести такие:

  • вляпаться,
  • попасть,
  • влипнуть,
  • залететь,
  • влопаться,
  • засыпаться.

Таким образом, если подводить некий итог, то выражение «попасть как кур во щи» означает неожиданно попасть в какую-то непредвиденную и неприятную ситуацию.

  • Мама предупреждала Петю, что если он не выучит уроки, то попадет на
    занятиях как кур во щи.
  • Проигравшись в пух и прах, гусар попал как кур во щи, так как не имел при себе ни гроша, чтобы расплатиться по долгам.
  • Наврав подруге про свидание, Катя попала как кур во щи, когда кавалер явился к ней домой.

Как кур во щи (попасть)

Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что «кур» по старо-русски – «петух». Но разве из петухов готовят «щи»?

Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова «во щи» заменить словами «в ощип». «Попал в ощип», значит был зарезан и съеден.

Навряд ли, однако, это – верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп – «щи» можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было.

Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный «кур».

Самое же главное – поговорка эта встречается историкам русского языка уже в рукописных сборниках пословиц далекого допетровского времени. И представьте себе – всегда в одной форме: «Как кур во ЩИ!»

Очевидно так, не мудрствуя лукаво, надлежит ее употреблять и нам, со значением: «Попасть в неожиданную беду».

Откуда пошло выражение: «Попал как кур в ощип?»

Часто слышить выражение: «Попал как кур в ощип?», откуда оно пошло?

Изначально это выражение звучало так: попался, «как гусь во щи». Во время Отечественной войны 1812 года в народе ходило выражение «попался, как ворона в суп». Это был намёк на то, что голодные французы в Москве варили суп из подстреленных ворон. Однако, из-за того, что обычно из кур щи не варят, языковеды предложили фразу изменить. Курица попала не в щи, а в ощип. То есть ее ощипали и могли дальше приступить к приготовлению. А выражение обозначает, попасть в беду, неприятность.

«Попал, как кур во щи», всегда воспринималась на слух такая версия поговорки, т.е. попал в ловушку, аналогично, как колобок в сказке. Воспринимается,что ситуация предполагала лучший и благоприятный исход, а получилась явная «замануха».

Трактовка «попал, как кур в ощип»,тоже имеет место быть, смысл тот же, но более оптимистичный, с возможностью еще форсировать события вспять, пощипают, да отпустят.

Кур, в данном случае, это петух, возможно это также намек на определенный характер человека, подвергшегося такой экзекуции, в прямой зависимости от особенностей своего петушиного характера или куриных мозгов.

Люблю русские поговорки и обороты речи, не представляю, как вложить глубокий смысл теме, при осуществлении переводов текстов или речей, содержащих такие выражения на другие языки.

Имеют место быть два варианта выражения: «Как кур во щи» и «Как кур в ощип». Лингвисты не первый день спорят, куда же всё-таки попал кур. Наткнулась в интернете на интересную статью-рассуждение, в которой как раз таки выясняется правильность выражения, в том числе его история. Здесь статью приводить не буду, она большая, а ссылку дам — Куда же попал кур?

Есть версия, что более правильно говорить «попал во щи», а не «в ощип». То есть сварили беднягу. Но если ощипали — то, в общем-то, примерно тот же результат, так как птицу ощипывают перед приготовлением. В любом случае, и так попасть, и эдак — определённо не кайф.

Мне известна вот такая трактовка данной фразы и она звучит, как- попал, как кур во щи. И это курица мужского рода, а проще это петух.

А на самом деле правильно говорить, что попал в ощип.И это значит ,что с петуха ощипали все его перья, чтобы сварить из него суп.

И верным вообще будет такое понятие, что речь идет в поговорке о щипе или щапе, так называлась ловушка для птицы, в которую она попадала и известно,какой конец ее в итоге ожидал.

Смотрите так же:  Риск заражения вич при одном контакте

А вот щи в русской традиции , являются первым блюдом,которое вообще готовят без мяса.

Поэтому данная фраза означает, что попал , как петух в ловушку, т.е человек запутался и не может вывернуться из ситуации.

Поговорка эта встречается в рукописях еще допетровского времени и сейчас она довольно часто используется в речи.

Так говорится о человеке, попавшем в неловкое положение. Толкований поговорки несколько. Попасть «во щи» — значит, что в вегетарианскую пищу попадает мясо птицы, событие это необычное. Еще попасть «во щип» — попасть в капкан так как «щип» означает капкан. Попал «в ощип» — это значит ощипали. «Кур» во всех толкованиях значит — самец из семейства куриных.

Попал как кур в ощип — это старинное выражение.

Кур — устаревшее название петуха. Когда домашнюю птицу забивают и готовят для хранения с целью приготовить в пищу, её ощипывают.

Соответственно, «попасть как кур в ощип» — значит оказаться в неприятной и опасной ситуации.

И никто не читал Успенского. А у него гораздо логичнее все объяснено. Кур — это не петух. Это вид вымершей лесной птицы, которая не летала, а бегала, но в обиду себя не давала. До поры до времени, вымерла ведь все-таки. Вернее, ее истребили. Именами сильных и гордых птиц русичи называли города, охранявшие рубежи тогдашней Руси — Орел, Воронеж и Курск. Мясо у кура было такое жирное и наваристое, что и во щи положить можно было. Жаль, что история забывается.

Еще один вариант этого выражения —

В данном случае кур -петух, а ощип -это избавление от перьев, то есть это процедура разделывания мертвого петуха для дальнейшей его варки. Вместе с тем щи, если у крестьянина не было коровы, делались с куриным мясом. Поэтому оба варианта выражения имеют место быть.

Значение: попасть в неловкое положение, попал под горячую руку, так как не нашлось подходящего кандидата для выплеска гнева.

Это значит что курица попала под общипывание перьев, ну вроде как положеньице у нее не просто не самое хорошее, а просто самое плохое, безнадежное. Так же говорят о человека попавшего в переделку с довольно плохим исходом для него.

Умные ответы, но неправильные! Вопрос в том ЧТО ДУМАЛ КУР, вот за это его и отправили в ощип, а потом уже всё, что пишется выше! 🙂

Нашёл, на мой взгляд, правдивую версию — правильно «Кур во щи»

КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)

Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что «кур» по старо-русски — «петух». Но разве из петухов готовят «щи»?

Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова «во щи» заменить словами «в ощип». «Попал в ощип», значит был зарезан и съеден.

Навряд ли, однако, это — верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп — «щи» можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было. Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный «кур».

Самое же главное — поговорка эта встречается историкам русского языка уже в рукописных сборниках пословиц далекого допетровского времени. И представьте себе — всегда в одной форме: «Как кур во ЩИ!»

Очевидно так, не мудрствуя лукаво, надлежит ее употреблять и нам, со значением: «Попасть в неожиданную беду».

Откуда пошло выражение: «Попал как кур в ощип?»

Часто слышить выражение: «Попал как кур в ощип?», откуда оно пошло?

Изначально это выражение звучало так: попался, «как гусь во щи». Во время Отечественной войны 1812 года в народе ходило выражение «попался, как ворона в суп». Это был намёк на то, что голодные французы в Москве варили суп из подстреленных ворон. Однако, из-за того, что обычно из кур щи не варят, языковеды предложили фразу изменить. Курица попала не в щи, а в ощип. То есть ее ощипали и могли дальше приступить к приготовлению. А выражение обозначает, попасть в беду, неприятность.

«Попал, как кур во щи», всегда воспринималась на слух такая версия поговорки, т.е. попал в ловушку, аналогично, как колобок в сказке. Воспринимается,что ситуация предполагала лучший и благоприятный исход, а получилась явная «замануха».

Трактовка «попал, как кур в ощип»,тоже имеет место быть, смысл тот же, но более оптимистичный, с возможностью еще форсировать события вспять, пощипают, да отпустят.

Кур, в данном случае, это петух, возможно это также намек на определенный характер человека, подвергшегося такой экзекуции, в прямой зависимости от особенностей своего петушиного характера или куриных мозгов.

Люблю русские поговорки и обороты речи, не представляю, как вложить глубокий смысл теме, при осуществлении переводов текстов или речей, содержащих такие выражения на другие языки.

Имеют место быть два варианта выражения: «Как кур во щи» и «Как кур в ощип». Лингвисты не первый день спорят, куда же всё-таки попал кур. Наткнулась в интернете на интересную статью-рассуждение, в которой как раз таки выясняется правильность выражения, в том числе его история. Здесь статью приводить не буду, она большая, а ссылку дам — Куда же попал кур?

Есть версия, что более правильно говорить «попал во щи», а не «в ощип». То есть сварили беднягу. Но если ощипали — то, в общем-то, примерно тот же результат, так как птицу ощипывают перед приготовлением. В любом случае, и так попасть, и эдак — определённо не кайф.

Мне известна вот такая трактовка данной фразы и она звучит, как- попал, как кур во щи. И это курица мужского рода, а проще это петух.

А на самом деле правильно говорить, что попал в ощип.И это значит ,что с петуха ощипали все его перья, чтобы сварить из него суп.

И верным вообще будет такое понятие, что речь идет в поговорке о щипе или щапе, так называлась ловушка для птицы, в которую она попадала и известно,какой конец ее в итоге ожидал.

А вот щи в русской традиции , являются первым блюдом,которое вообще готовят без мяса.

Поэтому данная фраза означает, что попал , как петух в ловушку, т.е человек запутался и не может вывернуться из ситуации.

Поговорка эта встречается в рукописях еще допетровского времени и сейчас она довольно часто используется в речи.

Так говорится о человеке, попавшем в неловкое положение. Толкований поговорки несколько. Попасть «во щи» — значит, что в вегетарианскую пищу попадает мясо птицы, событие это необычное. Еще попасть «во щип» — попасть в капкан так как «щип» означает капкан. Попал «в ощип» — это значит ощипали. «Кур» во всех толкованиях значит — самец из семейства куриных.

Попал как кур в ощип — это старинное выражение.

Кур — устаревшее название петуха. Когда домашнюю птицу забивают и готовят для хранения с целью приготовить в пищу, её ощипывают.

Соответственно, «попасть как кур в ощип» — значит оказаться в неприятной и опасной ситуации.

И никто не читал Успенского. А у него гораздо логичнее все объяснено. Кур — это не петух. Это вид вымершей лесной птицы, которая не летала, а бегала, но в обиду себя не давала. До поры до времени, вымерла ведь все-таки. Вернее, ее истребили. Именами сильных и гордых птиц русичи называли города, охранявшие рубежи тогдашней Руси — Орел, Воронеж и Курск. Мясо у кура было такое жирное и наваристое, что и во щи положить можно было. Жаль, что история забывается.

Смотрите так же:  Сопли ингалятор

Еще один вариант этого выражения —

В данном случае кур -петух, а ощип -это избавление от перьев, то есть это процедура разделывания мертвого петуха для дальнейшей его варки. Вместе с тем щи, если у крестьянина не было коровы, делались с куриным мясом. Поэтому оба варианта выражения имеют место быть.

Значение: попасть в неловкое положение, попал под горячую руку, так как не нашлось подходящего кандидата для выплеска гнева.

Это значит что курица попала под общипывание перьев, ну вроде как положеньице у нее не просто не самое хорошее, а просто самое плохое, безнадежное. Так же говорят о человека попавшего в переделку с довольно плохим исходом для него.

Умные ответы, но неправильные! Вопрос в том ЧТО ДУМАЛ КУР, вот за это его и отправили в ощип, а потом уже всё, что пишется выше! 🙂

Нашёл, на мой взгляд, правдивую версию — правильно «Кур во щи»

КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)

Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что «кур» по старо-русски — «петух». Но разве из петухов готовят «щи»?

Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова «во щи» заменить словами «в ощип». «Попал в ощип», значит был зарезан и съеден.

Навряд ли, однако, это — верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп — «щи» можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было. Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный «кур».

Самое же главное — поговорка эта встречается историкам русского языка уже в рукописных сборниках пословиц далекого допетровского времени. И представьте себе — всегда в одной форме: «Как кур во ЩИ!»

Очевидно так, не мудрствуя лукаво, надлежит ее употреблять и нам, со значением: «Попасть в неожиданную беду».

Откуда пошло выражение: «Попал как кур в ощип?»

Часто слышить выражение: «Попал как кур в ощип?», откуда оно пошло?

Изначально это выражение звучало так: попался, «как гусь во щи». Во время Отечественной войны 1812 года в народе ходило выражение «попался, как ворона в суп». Это был намёк на то, что голодные французы в Москве варили суп из подстреленных ворон. Однако, из-за того, что обычно из кур щи не варят, языковеды предложили фразу изменить. Курица попала не в щи, а в ощип. То есть ее ощипали и могли дальше приступить к приготовлению. А выражение обозначает, попасть в беду, неприятность.

«Попал, как кур во щи», всегда воспринималась на слух такая версия поговорки, т.е. попал в ловушку, аналогично, как колобок в сказке. Воспринимается,что ситуация предполагала лучший и благоприятный исход, а получилась явная «замануха».

Трактовка «попал, как кур в ощип»,тоже имеет место быть, смысл тот же, но более оптимистичный, с возможностью еще форсировать события вспять, пощипают, да отпустят.

Кур, в данном случае, это петух, возможно это также намек на определенный характер человека, подвергшегося такой экзекуции, в прямой зависимости от особенностей своего петушиного характера или куриных мозгов.

Люблю русские поговорки и обороты речи, не представляю, как вложить глубокий смысл теме, при осуществлении переводов текстов или речей, содержащих такие выражения на другие языки.

Имеют место быть два варианта выражения: «Как кур во щи» и «Как кур в ощип». Лингвисты не первый день спорят, куда же всё-таки попал кур. Наткнулась в интернете на интересную статью-рассуждение, в которой как раз таки выясняется правильность выражения, в том числе его история. Здесь статью приводить не буду, она большая, а ссылку дам — Куда же попал кур?

Есть версия, что более правильно говорить «попал во щи», а не «в ощип». То есть сварили беднягу. Но если ощипали — то, в общем-то, примерно тот же результат, так как птицу ощипывают перед приготовлением. В любом случае, и так попасть, и эдак — определённо не кайф.

Мне известна вот такая трактовка данной фразы и она звучит, как- попал, как кур во щи. И это курица мужского рода, а проще это петух.

А на самом деле правильно говорить, что попал в ощип.И это значит ,что с петуха ощипали все его перья, чтобы сварить из него суп.

И верным вообще будет такое понятие, что речь идет в поговорке о щипе или щапе, так называлась ловушка для птицы, в которую она попадала и известно,какой конец ее в итоге ожидал.

А вот щи в русской традиции , являются первым блюдом,которое вообще готовят без мяса.

Поэтому данная фраза означает, что попал , как петух в ловушку, т.е человек запутался и не может вывернуться из ситуации.

Поговорка эта встречается в рукописях еще допетровского времени и сейчас она довольно часто используется в речи.

Так говорится о человеке, попавшем в неловкое положение. Толкований поговорки несколько. Попасть «во щи» — значит, что в вегетарианскую пищу попадает мясо птицы, событие это необычное. Еще попасть «во щип» — попасть в капкан так как «щип» означает капкан. Попал «в ощип» — это значит ощипали. «Кур» во всех толкованиях значит — самец из семейства куриных.

Попал как кур в ощип — это старинное выражение.

Кур — устаревшее название петуха. Когда домашнюю птицу забивают и готовят для хранения с целью приготовить в пищу, её ощипывают.

Соответственно, «попасть как кур в ощип» — значит оказаться в неприятной и опасной ситуации.

И никто не читал Успенского. А у него гораздо логичнее все объяснено. Кур — это не петух. Это вид вымершей лесной птицы, которая не летала, а бегала, но в обиду себя не давала. До поры до времени, вымерла ведь все-таки. Вернее, ее истребили. Именами сильных и гордых птиц русичи называли города, охранявшие рубежи тогдашней Руси — Орел, Воронеж и Курск. Мясо у кура было такое жирное и наваристое, что и во щи положить можно было. Жаль, что история забывается.

Еще один вариант этого выражения —

В данном случае кур -петух, а ощип -это избавление от перьев, то есть это процедура разделывания мертвого петуха для дальнейшей его варки. Вместе с тем щи, если у крестьянина не было коровы, делались с куриным мясом. Поэтому оба варианта выражения имеют место быть.

Значение: попасть в неловкое положение, попал под горячую руку, так как не нашлось подходящего кандидата для выплеска гнева.

Это значит что курица попала под общипывание перьев, ну вроде как положеньице у нее не просто не самое хорошее, а просто самое плохое, безнадежное. Так же говорят о человека попавшего в переделку с довольно плохим исходом для него.

Умные ответы, но неправильные! Вопрос в том ЧТО ДУМАЛ КУР, вот за это его и отправили в ощип, а потом уже всё, что пишется выше! 🙂

Нашёл, на мой взгляд, правдивую версию — правильно «Кур во щи»

КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)

Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что «кур» по старо-русски — «петух». Но разве из петухов готовят «щи»?

Смотрите так же:  Опухоль в носу и насморк

Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова «во щи» заменить словами «в ощип». «Попал в ощип», значит был зарезан и съеден.

Навряд ли, однако, это — верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп — «щи» можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было. Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный «кур».

Самое же главное — поговорка эта встречается историкам русского языка уже в рукописных сборниках пословиц далекого допетровского времени. И представьте себе — всегда в одной форме: «Как кур во ЩИ!»

Очевидно так, не мудрствуя лукаво, надлежит ее употреблять и нам, со значением: «Попасть в неожиданную беду».

Попал как кур во щи история происхождения

правильно «Кур во щи»
КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)

Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что «кур» по старо-русски — «петух». Но разве из петухов готовят «щи»?
Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова «во щи» заменить словами «в ощип». «Попал в ощип», значит был зарезан и съеден.
Навряд ли, однако, это — верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп — «щи» можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было. Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный «кур».
Самое же главное — поговорка эта встречается историкам русского языка уже в рукописных сборниках пословиц далекого допетровского времени. И представьте себе — всегда в одной форме: «Как кур во ЩИ!»
Очевидно так, не мудрствуя лукаво, надлежит ее употреблять и нам, со значением: «Попасть в неожиданную беду».

Тест на внимание

Только внимание !

Koresponda Servo Universala — переписка со всем миром на одном языке ! Escort bayan

Как кур во щи

Попал как кур во щи говорят тогда, когда неожиданно попадают в крайне неприятную или безвыходную ситуацию. И ключевое слово здесь — неожиданно.

На первый взгляд логика выражения совсем неочевидна. Кто такой кур, в какие щи он попадает?

Прежде всего кур это старорусское название петуха. Почему кур, а не курица? Да потому, что для поговорки кур удобнее произносить. Теперь обратимся к недавней истории, к тем временам, когда холодильников еще не существовало в природе, поэтому летом скотину (коров, овец, коз, свиней) не закалывали на мясо – просто негде было хранить, а целиком сразу не съесть…

И вообще в те времена летом мясного почти не ели. Но если неожиданно приезжали гости, то их кормили щами, а щи обязательно требуют мяса. Вот тут-то и пригождалась курица или петух, которые всегда были в любом доме. Кура хватали, рубили голову, ощипывали и варили. Получались наваристые щи , хоть и не с говядиной или свининой, но все же мясные. Для самого кура или курицы такой поворот судьбы был всегда неожиданным. Жил себе, жил, поклевывал зернышки, и на тебе!

Есть еще одна близкая версия толкования выражения попал как кур во щи. Она звучит попал как кур в ощип . В принципе, это одно и то же, ведь птицу ощипывали всегда после того, как рубили ей голову, то есть суть поговорки не изменилась. Мне кажется, что правомерны оба варианта.

Чтобы не попасть как кур во щи за границей, воспользуйтесь простым и удобным сервисом Путешествуйте легко и интересно с Ducktour.ru! Бронирование отелей и букинг!

Другие интересные выражения из русской речи:

Фимиам – это общее название благовоний, которые курили не только перед алтарями

Интересное выражение – козел отпущения. Фраза недосказана, но все ее прекрасно

Интересное выражение – купить кота в мешке. Его можно отнести к разряду интуитивно

Соловей – самая приятная певчая птица, живущая на просторах России. Почему из всех

Кузькина мать (или показать кузькину мать) – устойчивое словосочетание непрямого

Выражение круговая порука – это выражение прямого значения, то есть означает то,

С древнейших времен у многих народов существует поверье, что крокодил плачет, когда

Крепкий орешек – это выражение принято связывать со взятием Петром Первым шведской

выражение красной нитью не имеет к идеологии никакого отношения. А имеет отношение

Квасной патриотизм – короткое, бьющее точно в цель ироничное определение для

Великая Китайская Стена – самое большое архитектурно-строительное произведение

Выражение кесарю-кесарево библейского происхождения, как и многие другие

Пусть вас не смущает эта идиотская формулировка, составленная специально для

Китайские церемонии – этот фразеологизм мы нередко используем в разговоре. Как

По выражению лить колокола совершенно невозможно догадаться, какое еще значение

Верста – русская мера длины, существовавшая в России до введения метрической

Колосс на глиняных ногах – это своего рода характеристика или оценка чего-то

Про происхождение выражения колумбово яйцо разные источники сообщают примерно

Интересное выражение – купить кота в мешке. Его можно отнести к разряду интуитивно

Если это выражение пустить красного петуха прочитает иностранец, изучающий

Выражение костей не собрать для нашего российского уха достаточно привычное. Его

Издревле, еще до появления геометрии, люди привязывали меры длины к частям своего

Казалось, известное всем выражение, на кривой козе не подъедешь . Означает оно тот

Сирота казанская – очень интересное выражение. Сирота – понятно, но почему именно

Оказывается, возникновение этого фразеологизма напрямую связано с религией, точнее с

Как от козла молока (получить) – говорят о человеке, от которого нет никакой пользы,

Калиф на час говорят про руководителей или начальников, которые оказались у власти

Канитель слово иностранного происхождения, означает оно тонкую металлическую

Выражение кануть в лету знакомо и понятно всем. Означает оно – исчезнуть из памяти,

Название города-государства Карфаген известно нам еще из учебников истории

Таскать каштаны из огня – это выражение обретет полную ясность, если добавить к

Это выражение – квадратура круга, наверняка вам где-то встречалось. А вот что оно

Как в воду глядел – выражение понятное по значению, но не сразу понятное по

Выражение во всю ивановскую, точнее, орать во всю ивановскую, известно очень

Выражение, или словесный оборот и на солнце есть пятна подчеркивает, что в мире

Выражение и на старуху бывает проруха говорит само за себя. Согласно словарю

И ты, Брут! – выражение знакомое практически каждому образованному человеку, даже

Иван, не помнящий родства – чисто русское выражение, уходящее корнями в нашу

Слово свечи в русском языке имеет несколько значений: прежде всего это свечи для

Выражение делать из мухи слона совершенно понятно, не содержит каких-то

Выражение избушка на курьих ножках известно, наверное, каждому с детских лет.

Выражение имя ему легион (или им имя легион ) означает неопределенно большое

Что означает выражение избиение младенцев ? Кто и каких младенцев избивает?

Прописать ижицу — выражение из разряда ушедших из нашего обихода в прошлое. Но

Итальянская забастовка – это достаточно оригинальный вид протеста наемного

Еще интересные выражения: